SSブログ

day to day [英語]

Ohtani-san
I love him.

日本時間4/28のヤンキース戦の第一打席で、セベリーノから弾丸ライナーの第4号ホームランを放ち、強烈なインパクトを残した次の打席、左足を捻って途中交代してしまった。

試合後の大谷の状態をエンジェルスの公式ツイッターは、こうコメントした。

Shohei Ohtani was removed from tonight's game with a mild left ankle sprain. He is considered day to day.

この終わりの文の意味が分からなかったので、調べてみた。

day to dayは、スポーツ用語として、故障者リストまで行かず、状態を見ながら復帰を決めるという扱いのことらしい。

He is considered +形容詞
彼は〇〇だと考えられる(見なされる)

ということで、大谷は故障者リストには入らず、残りの4/29,4/30のヤンキース戦はベンチ入りするも出番はなく、いよいよ5/2のオリオールズ戦からDHで復帰を果たすこととなった。

今日も5番でクリーンナップを任された大谷。

個人的には、足も速く打率も高いので、ぜひ3番を打ってもらいたい。
打席数も増えるし、たくさん大谷が見られるし。

nice!(1)  コメント(0) 

nice! 1

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

無知の知池井戸潤 ブログトップ

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。